尊敬的MARY AILEEN D·BACAI·SO女士: 值此国际失踪周即将来临之际,我收到你们邀请我参加亚洲反失踪联盟第一届地区性会议的信函,内心感到非常高兴。在此,我以个人名义并代表我的难友们表示衷心的感谢。能够得到此次会议的邀请,是对我们的一个很大安慰,因为,这意味着我们这个在1989年“六四”大屠杀中失去亲人的受害者群体得到了国际社会包括亚洲近邻的同情和关注,同时也意味着这十多年来我们为寻找和救助“六四”惨案的受害者——死难者、失踪者的亲属及致伤致残的幸存者——所作的努力得到了朋友们的认同和支持。 中国是一个亚洲大国,应该有更多的民间人士和民间组织参加到国际或地区间为争取人类正义,为改善各国人权状况,为维护世界和平的斗争中去。然而,由于我国政府的政治高压,不仅民间人士被剥夺了参加上述活动的任何机会,而且剥夺了他们为人类共同目标自由结社的权利。这种状况造成了一个令人沮丧的后果,即我们为自身权利所作的抗争被长期局限在本国的狭小空间里,而我们期望能使自己的活动融入世界潮流,并为国际或地区的自由、正义事业作出贡献的意愿也长期得不到实现。我怀着强烈的愿望,期盼着这种状况能尽早有所改变。 但是,鉴于上述原因,我今天不得不十分遗憾地告诉你们,因为我至今仍处于被政府当局严格监视的状况之中,我没有出入国门的自由。所以,我没有任何可能参加5月23日至29日的马尼拉会议,但我愿意成为亚洲反失踪者联盟将来的一个成员。我将密切关注此次会议的进程,并从此次会议吸取力量。我期待通过你们,与联盟的所有成员取得联系和沟通,在以后的岁月里,互相声援,互相支持。如果有可能,我希望得到本次会议的一些主要文件,尤其是会议通过的决议。 我预祝会议成功,并为朋友们祝福。 丁子霖 中国江苏 2000.5.4 |
致亚洲反失踪联盟_AFAD_2000年 |